Gal pirmiausia reiktų pagalvoti, kaip tokius pavadinimus ištars užsieniečiai? “Tarptautinis mikalojaus konstantino čiurlionio vilniaus oro uostas” – na tragedija!!! 7 žodžiai!!! Gal nepasiverskim į beždžionių valstybę
Mano nuomone nei Vilniaus, nei Kauno oro uostų pervadinti nereikia. Jei kada abu miestus turės daugiau didelių tarptautinių uostų, tada ir reikės pradėti sukti galvą dėl papildomų pavadinimų. Dabar abu miestai turi tik po vieną tarptautinį oro uostą, su labai aiškiu ir tinkamu MIESTO pavadinimu.
Ką reiktų tikrai sutvarkyti, tai kad Vilniaus oro uostas nebūtų niekur vadinamas “WILNO”, nes man nuoširdžiai liūdna angliškoje edvėje sutikti tokį netinkamą pavadinimą. “Vilnius” yra labai gražus vardas, ir skamba gerai, ir nesunkiai tariasi, jį turėtų būti privaloma vartoti angliškuse puslapiuose. Atitinkamai sutvarkyti ir Vilniaus oro uosto trumpinį iš VNO į kažkurį kitą, pasirenkant dar neužimtą kombinaciją naudojant “Vilnius” žodžio raides ar pasiderėti dėl trupinio sukeitimo galimybių su užimtomis kombinacijomis.
Aš nesuprantu to nuolatinio noro pervadinti viską vardais iš praeities. Tiek skverus, tiek oro uostus. Atvykstantiems miesto svečiams tas Antano Gustaičio vardas nieko nereikš. Įdomu kiek pačių lietuvių žino šį asmenį.
Tai nesąmonė.Galėtų, ką nors protingiau pasiūlyti lietuvių labui..Geriausiai ir pragmatiškiausiai skamba dabartinis pavadinimas:Kauno aerouostas..
Gal pirmiausia reiktų pagalvoti, kaip tokius pavadinimus ištars užsieniečiai? “Tarptautinis mikalojaus konstantino čiurlionio vilniaus oro uostas” – na tragedija!!! 7 žodžiai!!! Gal nepasiverskim į beždžionių valstybę
Kauno VIČI oro uostas – ir lengva ištarti užsieniečiams m, ir šiaip modernu.
Kai slaviškas mentalitetas išgaruos galutinai,praeis ir noras vis ką nors pervadinti!?
Nuo tokių idiotų kaip tu vaistų nėra.
Mano nuomone nei Vilniaus, nei Kauno oro uostų pervadinti nereikia. Jei kada abu miestus turės daugiau didelių tarptautinių uostų, tada ir reikės pradėti sukti galvą dėl papildomų pavadinimų. Dabar abu miestai turi tik po vieną tarptautinį oro uostą, su labai aiškiu ir tinkamu MIESTO pavadinimu.
Ką reiktų tikrai sutvarkyti, tai kad Vilniaus oro uostas nebūtų niekur vadinamas “WILNO”, nes man nuoširdžiai liūdna angliškoje edvėje sutikti tokį netinkamą pavadinimą. “Vilnius” yra labai gražus vardas, ir skamba gerai, ir nesunkiai tariasi, jį turėtų būti privaloma vartoti angliškuse puslapiuose. Atitinkamai sutvarkyti ir Vilniaus oro uosto trumpinį iš VNO į kažkurį kitą, pasirenkant dar neužimtą kombinaciją naudojant “Vilnius” žodžio raides ar pasiderėti dėl trupinio sukeitimo galimybių su užimtomis kombinacijomis.
Gustaičio aerodromas gali būti Aleksote, bet prie ko čia Karmėlavos, kur jo laikais karvės ganėsi?
Čiurlionio?
Aš nesuprantu to nuolatinio noro pervadinti viską vardais iš praeities. Tiek skverus, tiek oro uostus. Atvykstantiems miesto svečiams tas Antano Gustaičio vardas nieko nereikš. Įdomu kiek pačių lietuvių žino šį asmenį.