Man dar įdomiau – kodėl Vilniaus Oro uosto vadovybė ir atitinkamos institucijos nesiekia pervadinti “VNO” oro uosto į kitą,neužimtą trumpinį, kuris pagaliau atspindėtų lietuvišką Vilniaus pavadinimo versiją, o ne lenkišką?
Tas VNO trumpinys labai kaskart liūdina, bookinant skrydžius.
Kaip tariasi PYZDA?
Super!
Sveiki, kodėl užsienio žmonių vardai straipsniuose yra sulietuvinami? Originalus vedėjo vardas yra Aleksander, o ne Aleksandras.
Dzin . Lietuvių kalbos taisykles…mickevičius, makronas, Adomas….ir t.t
O kodėl pas lenkus ne Vilnius O wilno ????
Man dar įdomiau – kodėl Vilniaus Oro uosto vadovybė ir atitinkamos institucijos nesiekia pervadinti “VNO” oro uosto į kitą,neužimtą trumpinį, kuris pagaliau atspindėtų lietuvišką Vilniaus pavadinimo versiją, o ne lenkišką?
Tas VNO trumpinys labai kaskart liūdina, bookinant skrydžius.
Gerai, kad sulietuvina, nes ne visi zino kaip tarti. Parasys straipsnyje 习近平 ir nezinosi apie ka cia