Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos rankraščių fondas pasipildė unikaliu dokumentu. Gautas vieno žinomiausių ir įtakingiausių XX amžiaus rusų poeto, rašytojo, vertėjo, Nobelio premijos laureato (1958 m.) Boriso Pasternako (1890–1960) rankraštis – anglų poeto ir dramaturgo Williamo Shakespeare’o (1564–1616) dramos „Antonijus ir Kleopatra“ („Антоний и Клеопатра“) vertimas į rusų kalbą. Jį Nacionalinei bibliotekai padovanojo broliai Algirdas ir Leonidas Malcai.

Kartu perduotas ir B. Pasternako laiškas dovanotojų tėvui  Eliazarui Malcui, rašytas 1943 m. gegužės 26 d. Borisas Pasternakas ir Eliazaras Malcas susipažino Antrojo pasaulinio karo metais, evakuacijoje Čistopolyje (Rusija). Juos suartino filologiniai interesai: Malcas užsiminėjo lietuvių literatūros vertimais į rusų kalbą (nuo XX а. 9 dešimtmečio – Lietuvos rašytojų sąjungos narys).

B. Pasternako versta drama „Antonijus ir Kleopatra“ pirmą kartą buvo išspausdinta 1944 m. žinomoje leidykloje „Goslitizdat“ Maskvoje. Ši laida saugoma ir Nacionalinėje bibliotekoje.

Apie rankraštį ir su juo susijusią istoriją ketinama išsamiau papasakoti viename iš  Nacionalinės bibliotekos rudens renginių.

Įvertink šį straipsnį

Suteikiame jums galimybę įvertinti mūsų turinį. Spustelėkite ant žvaigždės, kad įvertintumėte!

3 skaitytojai (-ų) įvertino

Iki šiol nėra įvertinimų! Būkite pirmas, įvertinęs šį įrašą.

Rekomenduojami VIDEO

Susiję straipsniai

Reklama

Ar per sakurų žydėjimą turi būti draudžiamas eismas Upės gatve?

Welcome Back!

Login to your account below

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Add New Playlist